Heb jij officiële documenten of belangrijke stukken die je in het Duits moet versturen? Het lijkt zo simpel, want hoeveel van ons hebben wel niet Duits geleerd op de middelbare school? Als het om simpele brieven gaat naar vrienden of bekenden dan hoeft het ook niet moeilijk te zijn, zij zullen namelijk niet kijken op een fout in jouw grammatica. Gaat het om zakelijke documenten of zelfs om gerechtelijke stukken, dan kunnen fouten erg slecht zijn.
De Duits-Nederlandse markt
Het is dus erg belangrijk dat je jouw teksten goed controleert als je naar het Duits vertaalt. Denk je eens in hoe jij kijkt naar een bedrijf dat veel taalfouten maakt of onbegrijpelijke teksten op haar website heeft. Zo’n bedrijf komt niet alleen erg onprofessioneel over, maar je zou ook minder geneigd kunnen zijn daar iets te kopen. Nu denk je misschien dat het niet zo vaak voorkomt, dat bedrijven hun teksten moeten vertalen, maar er is meer overlap tussen de Nederlandse en Duitse markt dan jij denkt. Zo zijn bedrijven als MediaMarkt en Amazon bijvoorbeeld beide actief in zowel Nederland als Duitsland en gebruiken zij veel van hun teksten en documenten in beide landen. Deze bedrijven hebben dan ook hele teams die zich bezighouden met alle vormen van content en deze vertalen waar nodig.
Zelf vertalen of niet?
Als kleine zelfstandige heb jij niet de ruggensteun die zulke grote bedrijven hebben en moet je veel dingen alleen doen. Betekent dat dan ook dat jij al jouw vertalingen ook zelf moet doen? Het korte antwoord is, nee. Het lange antwoord is dat er vele partijen zijn waar ondernemers zoals jij hun teksten naar het Duits laten vertalen. Dit kan voor een zeer goede prijs bij partijen zoals Fairlingo. Zij vertalen al jouw teksten voor je zonder dat je er zelf echt veel voor hoeft te doen. Het enige dat je hoeft te doen is de documenten die jij wil laten vertalen uploaden. De vertalers van Fairlingo gaan er dan voor je mee aan de slag en geven je een hoogwaardige vertaling terug.
Als je de vertaling terug hebt gekregen kan je deze meteen verwerken in jouw ebook, handleiding of op jouw website plaatsen. Met goede, vertaalde teksten zal je zien dat jij makkelijker de Duitse markt kan bespelen en dus nieuwe inkomstenbronnen kan aanboren.
Probeer het zelf gewoon eens uit door een vertaling te laten doen door Fairlingo en bekijk zelf wat de Duitse markt je te bieden heeft.